Spanish speech to text online12/14/2023 Upon successful completion of the course, students will receive a certificate of expert issued by the University of Vigo. (8 weeks of teaching plus one final week for feedback) Module 3: Monday 28 March 2022 – Friday 3 June 2022 ( Easter: Monday 11 April 2022 – Friday 15 April 2022).Module 2: Monday 24 January 2022 – Friday 25 March 2022.(8 weeks of teaching plus one week for feedback) Modules 1: Monday 31 January 2022 – Friday 1 April 2022. You may toggle between available voice tones and check pronunciations before converting your text to speech. Select any Male/Female Voice Quickly preview any voice and select one as per your requirement. Simply select Spanish language from the dropdown. This course lasts for 16 weeks with a one week break in between for Easter: Choose a language Speakatoo offers you to convert any text to speech in 120+ Languages. This is the fourth edition of the online expert course in speech-to-text interpreting. A Windows operating system is required to use Dragon. Students will be provided with a free licence to use throughout the course. The speech recognition software Dragon Professional Individual 15 is used to complete practical respeaking exercises. Students are also expected to contribute to online forum discussion and webinars. Graded exercises include practical simultaneous interpreting, intralingual respeaking and interlingual respeaking exercises. Students are expected to spend around 2-3 hours per week on exercises to complete each unit. To provide students with skills needed to carry out professional interlingual speech-to-text interpreting (English-Spanish-English).To provide students with skills needed to carry out professional intralingual speech-to-text interpreting (Spanish-Spanish | English-English).To train students in simultaneous interpreting (English-Spanish) techniques to a specialised level, focusing on the development of practical competences.What is speech-to-text interpreting?Ĭlick here for a thorough description of what speech-to-text interpreting entails. The course is delivered in Spanish and English. Course materials are partly based on the Erasmus+ project ILSA (Interlingual Live Subtitling for Access) and have been curated by experts. It is suitable for anyone interested in translation and interpreting and, in particular, those who have an interest in audiovisual translation and the provision of accessibility services. The course includes modules on simultaneous interpreting (English-Spanish), intralingual respeaking (Spanish-Spanish) and interlingual respeaking (English-Spanish). This is the only online course in the world on speech-to-text interpreting (English-Spanish-English), that is, the only course that trains students to provide interlingual subtitles for live TV programmes and live events in this language combination, making them accessible for a wide audience (hearing, deaf and hard of hearing, the elderly, children, foreigners, migrants, refugees, etc.). Why is this course relevant and who is it for?
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |